ENTRY
あなたの言葉で、こどもたちに感動を。

Story For
Your Life
Story ForYour Life

第13回高校生絵本翻訳コンクール

Presented by 神戸女学院大学 文学部英文学科

Concept

自分の言葉で表現する楽しみを、 物語の背景を知る喜びを。

原文に向き合うことは、外国の物語を味わうこと。物語を通してその国の文化や価値観を自分のなかに取り込むこと。だから、翻訳は人の心にさまざまな種を蒔き、多様で豊かな実りをもたらしてくれる。私たちはそう信じています。

未来を担う高校生のみなさんに、さまざまな物語を通していろいろな価値観に触れてもらいたい。そして、教室で学んだ英語を使って自分の心に取り込んだ何かを、自分のことばで別の誰かの心に届ける喜びを味わってほしい。そんな想いで、このコンクールを企画・運営しています。

About The Competition About The Competition

Source Text

“The Longest Breakfast”

文/Jenny Bornholdt・絵/Sarah Wilkins(ニュージーランド)
対象年齢3〜5歳

STORY

そろそろ朝ご飯の支度......って、みんなぞろぞろ起きてきちゃった!
リクエストは......てんでバラバラ。さて、今朝のメニューはどうしよう?

Award

  • 最優秀賞/ 1作品

    副賞

    “わたしが訳した” 世界に一冊だけの絵本+図書カード 10,000円

    副賞

    “わたしが訳した” 世界に一冊だけの絵本+図書カード 10,000円

  • 優秀賞/ 1作品

    副賞

    “わたしが訳した” 世界に一冊だけの絵本+図書カード 5,000円

    副賞

    “わたしが訳した” 世界に一冊だけの絵本+図書カード 5,000円

  • 優良賞/ 3〜4作品

    副賞

    図書カード 5,000円

    副賞

    図書カード 5,000円

  • 奨励賞/ 3〜5作品

    副賞

    図書カード 2,000円

    副賞

    図書カード 2,000円

Schedule

  • 2022年8月22日

    参加エントリー締め切り

    本サイトのエントリーフォームより応募いただけます。

  • 2022年8月31日

    作品提出締め切り

    募集要項に従って翻訳をおこない、提出フォームからオンラインで提出してください。

  • 2022年10月1日

    受賞者発表

    当ウェブサイトにて受賞者を発表いたします。
    あわせて受賞者の学校にもお知らせいたします。

  • 2022年10月31日

    受賞者の集い

    表彰式に代えて、受賞者と審査員の語らいのひと時をオンラインで催します。

How To Enter

  • STEP 01

    エントリーフォームに必要事項を入力し参加申込してください。
    折り返し、作品提出用のパスワードなどをメールでお送りします。

    参加申込にはパスワードが必要です。担当の先生にお尋ねください。もし先生がご存知でない場合は、絵本翻訳コンクール事務局まで直接メールでお問い合わせください。

  • STEP 02

    募集要項・訳文作成用ファイルを下のボタンからダウンロードしてください。募集要項に従って、訳文を作成しファイルをPDFに変換してください。

  • STEP 03

    PDFに変換した訳文作成用ファイルを、提出フォームより送信してください。

    *PDF以外のファイル形式の場合、審査の対象外となります。

    *郵送や持ち込みでの作品受付は行っておりません。

Judges

  • Masahiro Nakamura

    同じ内容を伝えるにも、いろいろな言い方ができます。原作者が考えた内容を訳文の読者に伝えるには、どんな言い方がいいでしょうか。表現を磨き抜いて一番輝くことばを選んでください。

  • Kathy Okumura

    翻訳には、ことばを駆使する能力だけでなく、作者が紡いだ原文に秘められている意図を把握する読解力や分析力が必要です。絵と文と行間を読み込んで、作者の意図をつかんでください。

  • Susan Jones

    直訳ではない翻訳。作者や背景について調べたり、内容を分析したりして、深く理解することが必要です。リサーチ力や批判的思考力を発揮し、原作を味わい尽くして訳文を作ってください。

  • Sana Masuda

    小さな読者の目で、絵本の世界を味わってみてください。そして何より、あなたが作品を楽しんでください。作品を楽しむ心が、紡ぎ直した言葉にも滲み出てくると思います。

Information

対象

日本国内の高校生(中等教育学校後期課程生、高等専門学校生などを含む)
1人でも、同じ高校に在籍する3人以内のグループでも応募可。

審査対象

課題絵本の日本語訳

賞と副賞
  • 最優秀賞 / 1作品
    副賞:“わたしが訳した” 世界に一冊だけの絵本+図書カード 10,000円
  • 優秀賞 / 1作品
    副賞:“わたしが訳した” 世界に一冊だけの絵本+図書カード 5,000円
  • 優良賞/ 3~4作品
    副賞:図書カード 5,000円
  • 奨励賞・・・3~5作品
    副賞:図書カード2,000円
発表

学校への通知と本学ホームページでの告知

参加費

無料

問い合わせ先

神戸女学院大学文学部英文学科 絵本翻訳コンクール事務局
TEL:0798-51-8548、MAIL:ehon_honyaku@mail.kobe-c.ac.jp

神戸女学院大学文学部英文学科 絵本翻訳コンクール事務局
TEL:0798-51-8548
MAIL:ehon_honyaku@mail.kobe-c.ac.jp

FAQ

コンテストの参加は無料ですか?
参加は無料です。
一人で応募できますか?
個人でも、同じ高校に在籍する3人以内のグループでも応募できます。
エントリーフォームから応募しましたが、ちゃんと届いているかどうか不安です…
応募が完了すると、入力いただいたメールアドレスに自動返信メールが送信されます。メールが届いていない場合は今一度ご入力いただいたメールアドレスならびに受信設定をご確認ください。
ご不明な点などがございましたら絵本翻訳コンクール事務局【ehon_honyaku@mail.kobe-c.ac.jp】までご連絡ください。
参加辞退はできますか?
参加辞退は可能です。
絵本翻訳コンクール事務局【ehon_honyaku@mail.kobe-c.ac.jp】までご連絡ください。
結果発表はいつですか? また、どこで結果を知ることができますか?
本学創立記念日である10月12日に、当ウェブサイトにて結果を発表いたします。
あわせて受賞者の学校にも個別にお知らせいたします。